GREETING: Silamat Mandung

Bidayuh (Bi-Dayuh) or Land Dayaks is one of the minority ethnic in Sarawak. They are the second largest Dayak ethnic group in Sarawak after the Iban (Sea Dayaks). The name Bidayuh it self mean "the people of land". "Bi" mean "people" or "orang" and "Dayuh" mean "Land". Despite grouped into one race, they use different language and dialect. the Bidayuh language can be divide into 3 major language that is Bukar-Sadong, Singai-Jagoi and Biatah. From this 3 major language it can be divided into many more complicated dialects. That is why although they the share the same races, its hard to understand each other. Normally to communicate with each other from different ethnic groups, the Bidayuhians use "Bahsa sarawak" (Melayu Sarawak) Malays or English.
Sumber: wikipedia


Just for reminder

This is a Bidayuh bukar sadong (Serian) - Malay / English translation. All of this word are use by the bidayuh from our village, that is Kpg Batu Bedang. Although this is a Bidayuh Bukar Sadong dialect, some of the word maybe different depends on the kampung's. But I believe all of Bidayuh from Serian understand this word.

Cheers!

Wednesday, July 16, 2014

KATA KERJA part 2

duduk - uguk
berbaring - guleng
berkeliaran - bilaur
diserbu - sarab
disembur - spray
ditimpa - tantek
membungkus - mungkus
mengelap - ngalap
berjumpa - bidapud
bercerita - bitanen
berselerak - bilampar
bertaburan - bitabur
tersungkur -rabu/ncabeb
menyapu - nyapu
menampal - nampel
menjaring (gol) - skor
memakai - minan
mengambil - ngumbit
berlari - birajung
membaca - maca
menyanyi - bilagu
mewarnai - ngalar (colors)
datang - mandeg
melakukan - ngundah
menyusun - nyusun
menyelesaikan - ngilesei
Sembunyi - nyukan
bingung - bijungong
mengandung - bitiha/rebet
berbeza - kai samah
Memasak - nanek
mendinginkan - mabi [dingin - bebi]
retak - mare'
jatuh - rabuk
merangkak - bigawang
Menyeberang - matas
menangis - sian/nengis/lelek
memotong - kapeg
memotong (kereta) - overtake

Kata Kerja part 1

Banyak kata kerja bahasa bidayuh diambil dari bahasa melayu dan dilocalkan (Sori ayat berterabur)

meninggalkan - ntagan
menyerap - nyarap
menerima - nrimak (terima gaji - trimak)
menampung - nempung
menghitung - ngitong [hitung - nitong]
mengumpulkan - ngumpul
menuduh - menang
mengakui - ngakuk
memperoleh - nca-en
meletakkan - ngkudog [letak - kudong]
mengambil - ngumbit [ambil - tumbit]
menasihati - pilajek
memesan - Pitayen
menghasut - ngancuh
memberi - nyugon
setuju - situju
membantu - mantuk
Menolong - nulung
menyediakan - nyidia
menjawab - nyaut [jawap - saut]
mengharapkan - ngarap
membandingkan - manding
Tunjuk - Tijuk
mendekati - Nyindek/Nyasei
membantah - Mangkang
timbul - timpong
mengatur - ngatur
menangkap - nakep [tangkap - dakep]
tiba - tok
meminta - mintak
berkumpul - bikumpul
Tunggu - ninte
mengembalikan - Paring/Mparing
melarang - kidaruh
Dasar - ras
Mula - Start (LOL)
berkelakuan baik (behave) - kiye mah mudip
percaya - pisayak
Membungkuk - ma-eb
mengikat - kabet
menggigit - ngkuut
meniup - ngumpo [tiup - numpo]
mendidih - ngkurak
Lahir - mayan
meminjam - minjam (mun minjam duit = advance lol)
mengganggu - ngacoh
berehat - ngandai
bernafas - ngasung
membawa - ngaban
menyikat - nyinod
membakar - madang [bakar - badang]
mengubur - ngubur/nguha/ngkuhan
membeli - mirih
hitung - ngitong
Panggil - Taba
membatalkan - ngensel
mengukir - ngukir
baling - parang
Penuh - Puno
berhenti - ngandai
merayakan (celebrate) - ngawai/ginawai
Pusat (perut) - pesid
Pusat (location) - tudak [cth: Pusat bandar - Tudak Pasar]
Mengejar - ngajung [Kejar - Najung]
Bersembang - Kilakar
memeriksa - Check
beredar - buhu
mengutip - tumo
membersihkan - ngirasi [bersih - brasi]
mendaki - gatuh
memanjat - gatuh
melekat - ntikel
menutup - tutup
menggenggam - nagem/ngagem
runtuh - ruruh
Hello,

Anih agah bala kinde? (Apa khabar kamu semua?)

Lama dah aku tak update blog ni. 
Bukannya sibuk tapi ada benda lain yang lebih seronok dibuat. (Sama juga sibuk)

Bila ditengok, dibaca balik entry2 yang aku tulis ni ada rasa lawak pula. 
Dengan bahasa english yang tunggang langgang.
Maklum lah dulu pakai google translate je tanpa fikir apa-apa. (Demn! so naive)

Enough with the intro.

Walaupun bahasa bidayuh bukar/sadong di dalam satu kumpulan da di dalam satu kawasan, ada juga perkataan yang berbeza mengikut kampung-kampung.
Tetapi jangan risau. Walaupun berbeza tetapi kami di dalam kumpulan bukar\sadong tetap faham maksud perkataan itu.

Contoh:

Lihat/Tengok - Tubek/Ncile(sile)/Kirih
Sakit - Mandam/Mudar
Mandi - Gumon/Mamuh
Durian - Dihan/Dihe'/Dise'
Rambutan - Sibu/Sibok/Latek
Tidak - Kai/Kade
Matahari - Siru/Bateh andu
Burung - Manuk/Kito
Ikan - Ikan/Lauk

...dan banyak lagi (jika ada cadangan aku boleh update lagi di sini)

#sayabudakbarubelajar